vineri, 19 martie 2010

"Permise" sau "permisuri"?

 Premierul României, Emil Boc, spune ieri:
...se vor da primele permisuri pentru micul trafic de frontieră.
Nu sunt prea multe de spus. Conform DOOM ( şi 1 şi 2 ), substantivul permis are pluralul permise, nu permisuri. Nu există niciun dubiu. E o greşeală greu de înţeles.



Corect este:
...se vor da primele permise pentru micul trafic de frontieră.

Însă Vasile Blaga nu greşeşte.
Substantivul acces este polisemantic.
Conform DEX:
ACCÉS, accese, s.n. 1. Posibilitatea de a pătrunde, drept de ajunge până într-un loc sau pâna la o persoană; p. ext. intrare. ♢ Cale (sau drum, șosea) de acces = drum care face legătura cu o șosea importantă, cu o localitate etc. Rampă de acces = porțiune de drum în pantă care permite urcarea vehiculelor pe o șosea mai înaltă, pe un pod etc. ♢ Expr. A (nu) avea acces = a (nu) avea permisiunea să meargă undeva, a (nu) avea voie să pătrundă undeva. 2. Ansamblu de tulburări clinice ale organismului care se manifestă brusc, în stare de sănătate aparentă, și care se repetă de obicei la intervale variate. ♦ Izbucnire violentă (și trecătoare) a unei stări sufletești. – Din fr. accès, lat. accessus
E adevărat că DEX-ul dă doar pluralul accese.
Instrumentul normativ pentru ortografie şi ortoepie este însă DOOM. Iar DOOM spune aşa:
acces 1 (intrare) s.n., pl. accesuri
acces 2 (atac, izbucnire) s.n., pl. accese.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Scrie aici!